Sahel Farzan "Gergedan Mevsimi" isimli filmdeki şairin adı. Film iranlı şair Sadegh Kamangar'ın hayatından esinlenerek senaryolaştırılmış. Filme adını veren "gergedan" imgesi şairin "gergedanın son şiiri" isimli şiirinden esinlenilerek oluşturulmuş.
İran'da uzun yıllar tutuklu kalan Kamangar'ın Türkiye'de basılmış kitabı yok. İran'da kitabı var mı bilmiyorum doğrusu. Şiirlerini "Gergededan Mevsimi"nden duymuştum. İran'da basılı kitabı var mı? Araştıracağım.
Teşekkür ederim, o zaman zahmet etmeyiniz isterseniz. Oldukça zor anladığım kadarıyla. Takma isim olduğunu biliyordum Farzan'ın da, öyle tanınıyor bizde diye öyle yazdım. Sanırım kendisi de kullanıyormuş bu ismi takma isim olarak. Filmi biliyorum, oradaki şiirlerini de çok sevmiştim. Ne yazık aslında, hem madem böyle uluslararası bir yapım yapıyorsunuz, şairede bir ithaf baabında, en azından bir kaç şiirini, küçük bir kitapçığı Türkçe'ye kazandırabilirdi yapım şirketi. Ayıp etmiş Yılmaz Erdoğan bir şair de olarak. Hatta film satışının içine koyabilirlerdi kitabı. 'Holywood' olsa bakın nasıl kitap-dvd satmıştı bir sürü:-)) Neyse, teşekkür ederim.
3 yorum:
Sahel Farzan'ın şiirlerini bulabileceğim bir bağlantı biliyor musunuz? Hiç Türkçe yoksa Farsça da olur, belki çevirtebilirim.
Teşekkür ederim.
Sahel Farzan "Gergedan Mevsimi" isimli filmdeki şairin adı. Film iranlı şair Sadegh Kamangar'ın hayatından esinlenerek senaryolaştırılmış. Filme adını veren "gergedan" imgesi şairin "gergedanın son şiiri" isimli şiirinden esinlenilerek oluşturulmuş.
İran'da uzun yıllar tutuklu kalan Kamangar'ın Türkiye'de basılmış kitabı yok. İran'da kitabı var mı bilmiyorum doğrusu. Şiirlerini "Gergededan Mevsimi"nden duymuştum. İran'da basılı kitabı var mı? Araştıracağım.
Teşekkür ederim, o zaman zahmet etmeyiniz isterseniz. Oldukça zor anladığım kadarıyla. Takma isim olduğunu biliyordum Farzan'ın da, öyle tanınıyor bizde diye öyle yazdım. Sanırım kendisi de kullanıyormuş bu ismi takma isim olarak. Filmi biliyorum, oradaki şiirlerini de çok sevmiştim. Ne yazık aslında, hem madem böyle uluslararası bir yapım yapıyorsunuz, şairede bir ithaf baabında, en azından bir kaç şiirini, küçük bir kitapçığı Türkçe'ye kazandırabilirdi yapım şirketi. Ayıp etmiş Yılmaz Erdoğan bir şair de olarak. Hatta film satışının içine koyabilirlerdi kitabı. 'Holywood' olsa bakın nasıl kitap-dvd satmıştı bir sürü:-))
Neyse, teşekkür ederim.
Yorum Gönder